Like his dad you know that he's had
Animal nitrate in mind
Oh in your council home he jumped on your bones
now you're taking it time after time

เหมือนคนที่ทำให้เขาเกิดมา เธอรู้ว่าเขามี
สัญชาตญาณสัตว์อยู่ในใจ
ในที่ควรให้ที่พักพิง เขาทำเธอเจ็บปวดทั้งกาย
ตอนนี้เธอกำลังรับเขาไปครั้งแล้วครั้งเล่า

oh it turns you on, on, on, now he has gone
oh what turns you on, on, on, now your animal's gone?

มันช่างทำให้เธอรู้สึกวิเศษ แต่ตอนนี้เขาไปแล้ว
แล้วจะมี อะไรทำให้เธอสุขได้อีก เมื่อเดรัจฉานของเธอจากไป

Well he said he'd show you his bed
and the delights of his chemical smile
so in your broken home he broke all of your bones
now you're taking it time after time

เขาเคยบอกว่าเขาจะให้ความสุข
ภายใต้รอยยิ้มที่แสนเคลือบแคลง
ในเวลาที่เธอไม่เหลือใคร เขาทำเธอเจ็บปวดทั้งกาย
ตอนนี้เธอกำลังรับเขาไปครั้งแล้วครั้งเล่า

oh it turns you on, on, on, now he has gone
oh what turns you on, on, on, now yor animal's gone?

มันช่างทำให้เธอรู้สึกวิเศษ แต่ตอนนี้เขาไปแล้ว
แล้วจะมี อะไรทำให้เธอสุขได้อีก เมื่อเดรัจฉานของเธอจากไป

what does it take to turn you on, on
now he has gone?

จะมีอะไรทำให้เธอสุขได้อีก
ก็ในเมื่อตอนนี้เขาไปแล้ว?

now you're over 21?
now your animal's gone?

ตอนนี้เธออายุเกิน 21 แล้วหรือไง?
เดรัจฉานของเธอจากไปแล้วหรือ?

animal, he was animal, an animal

สัตว์ป่า เขาคือสัตว์ป่าของเธอ เป็นเพียงแค่สัตว์เท่านั้น


====================================

Terms/Keys

Animal
- มันเป็นคำด่า เวลาจะเรียกใครสักคนที่พฤติกรรมแน่ เลวทราม ก็จะด่าว่า "Animal!" หรือ "ไอ้เดรัจฉานเอ๊ย!!" การเอาคำนี้มาใช้ในเพลง มันแรงมาก เหมือนกับว่า "เขาน่ะ เป็นเดนมนุษย์ ของเธอ แต่เธอก็รักมัน ทำไม? เพราะเธอรู้สึกดีเวลามัน -beep- เธอน่ะเซ่!!" (ผมพูดตรงไปหรือเปล่าครับ.. -_- )

Animal Nitrate
- ไม่แน่ใจว่ามาจาก Amyl nitrateซึ่งเป็นชื่อยารักษาโรคหัวใจชนิดหนึ่ง หรือ Amyl nitrite ซึ่งเป็นยาเสพติดชนิดหนึ่งในหมู่เกย์ โดยส่วนมากคนมักจะสับสนระหว่างสองชื่อนี้ว่าเป็นอย่างเดียวกัน แต่โดยส่วนตัวคนแปลเชื่อว่ามันน่าจะใช้ในความหมายของชื่อยาเสพติดมากกว่านะฮะ เจ๊เบรทคงไม่สะอาดมากถึงขนาดแต่งเพลงเกี่ยวกับยารักษาโรคหรอก หุๆ

Council Home
-ถ้าจะให้แปลเป็นไทยอย่างเห็นภาพชัดเจนคือ "แฟลตประชาสงเคราะห์" เป็นที่อยู่ให้เช่าสำหรับผู้มีรายได้น้อย จะเห็นได้ว่าใน mv ก็มีภาพของแฟลตเก่าๆ เหมือนกัน โดยส่วนตัวคิดว่าเพลงนี้เป็นเพลงที่แสดงสภาพของชีวิต ในสิ่งแวดล้อมแย่ๆ เต็มไปด้วยยาเสพติด และความรุนแรง คนชั้นแรงงานแถบชานเมืองอังกฤษได้ดีทีเดียวครับ

อยากจะบอกว่าเป็นเพลงที่แปลเป็นภาษาไทยได้ยากมาก ระหว่างที่แปลก็คิดว่านี่กูกำลังเขียนฟิควายหรืออะไรสักอย่างอยู่หรือเปล่า เพลงนี้มีคำจัดความง่ายๆ (ง่ายมาก)คือ!


Gay-Sex-Drug-Abusive-Rape

(ระ.. แรงว่ะ..)

ตอนแปลมันไม่เท่าไหร่หรอก เพราะภาษาไทยมันก็ต้องซอฟท์ลง แต่ตอนเป็นภาษาอังกฤษ ต้องขอชมคนแต่ง ว่ามันเห็นภาพชัดมาก โดยเฉพาะท่อนนี้ "Oh in your council home he jumped on your bones/now you're taking it time after time" อย่างแรงๆๆ

ใครเคยดูหนังเรื่อง Mysterious Skin จะเห็นภาพของเพลงนี้ได้อย่างชัดเจน โดยไม่ต้องอธิบายใดๆ อีก พระเอก ..อ่ะ ไม่ใช่สิ.. นายเอก.. ตอนเด็กๆ โดนโค้ชทีมเบสบอลแถวบ้าน "ละเมิด"แทนที่จะรู้สึกขยะแขยง กลับไปรู้สึกดีกับมันอีก (oh it turns you on!)เมื่อรู้สึกดี เขาก็รู้สึกว่าการมีอะไรกับผู้ชายมันสนุกเหลือเกินเลยไปเป็นผู้ชายขายตัวซะ(เหตุผลอย่างนี้ได้ยินบ่อยๆ นะครับ)และฉากเกือบสุดท้ายของเรื่องที่นายเอก ไปเจอกับเกย์แก่โรคจิต แล้วก็ โดนทารุณกรรมกลับมาจนสะบักสะบอม ตรงเหลือเกิน

ผมคงไม่ต้องบอกนะว่า gay sex มันเป็นยังไง ..ผมไม่รู้.. ผมไม่เห็น.. ผมไม่รู้... ผมไม่รู้เลย.. -___- (ทำนองเพลงแดนซ์ Chicken Little)

เรื่องยาเสพติดในเพลง ผมคงไม่ลงลึกมาก ก็ได้อธิบายไปตอนต้นแล้ว เอาเป็นว่า "คนที่เมายา มันทำได้ทุกอย่าง ทำไปก็ไม่รู้ตัวหรอก ตื่นมาก็เลิกกัน" แหละครับ

ขอจบการแปลลากเลือดเพียงเท่านี้

แต่เดี๋ยวก่อน

พลังวายในบล็อคนี้ยังไม่จบเท่านี้ ตอนหน้าเชิญพบกับ สิ่งที่ทำให้ผมล้มคว้ำตกโต๊ะ เมื่อหลายวันก่อน

"SLASH พลังวายจากเกาะอังกฤษ"

แล้วคุณจะรู้ว่าสาวๆ อีกฝั่งโลกไม่ได้ต่างอะไรจากสาวๆ แถวนี้เลย..

Now Playing
Graham Coxon - Spectacular


ไอ ซอร์ ยู ออน มาย คอมพิวเตอร์ เออ ... ยู้! อาร์!! ซัมติง ไควท์ สเป็คแทคูล่า อา..
(ออกเสียงน่ารักมาก..พี่แว่น..)

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

เหะๆ เนื้อเพลงแรงจริงๆด้วยค่ะคุณโซ*[]*
แต่เจ๊เป็นคนที่เขียนเนื้อได้ดีนะ

คำว่า Animal Nitrate ยังสงสัยอยู่เหมือนกันค่ะว่ามาจากอะไร เจ๊ทำให้งงอีกแล้ว

ขอบคุณสำหรับคำแปลค่ะ สลามิกๆ

ส่วนเรื่อง Slash fic ไม่น่าเชื่อว่าสาวอังกฤษจะพลังจิ้นรุนแรงยิ่งกว่าสาวยุ่นเสียอีก

Ps. YOU!! ARE!!! somrthing quite Spectacular!! สำเหนียงคุณโป่น่ารักจริง เอ็มวีงดงาม

#1 By devines มาเฟีย on 2006-05-07 20:19

รอรอบหน้าอย่างใจจดใจจ่อ
ที่แรงกว่าสาวยุ่นคงเพราะที่นู้นมันผู้หญิงมีสิทธิ์มีเสียงใกล้เคียงกะผู้ชายซึ่งต่างจากยุ่นที่มีกรอบวัฒนธรรมอยู่ ต้องแอบๆอะไรประมาณนั้นมั้ง
อวดโง่อีกแล้วตรู

#2 By *** on 2006-05-07 20:22

อยากฟังของ Manic street preacher จังเลย......

#3 By B-side on 2006-05-07 20:42

เห็นถึงสภาพสังคมแบบนี้ของทุกที่ ที่ไม่มีหมดไปเสียที ..

วันนั้นก็ไปเดินแถวนั้นมา ทำให้เรารู้สึกแย่ไปเลยเหมือนกัน ..

#4 By soundsyndrome on 2006-05-07 21:16

ฮ่าๆๆ ถอยเพลงนี้ออกมาจนได้นะครับคุณโซ แรงครับแรง

แต่ว่าผมคิดต่างนิดหน่อยครับ เป็นความรู้สึกส่วนตัวนะครับ เป็นการจิ้นส่วนตัวว่างั้นเถอะ ดูจากหลายๆเพลง ผมว่าเจ๊เป็นคนค่อนข้างชื่นชมเซ็กส์หวือหวาที่ทั้งคู่เท่าเทียมกันโดยไม่ให้ความสำคัญกับเพศสภาพใดๆเลย ไม่ได้หมายถึงในชีวิตจริงเจ๊ชอบมีเซ็กส์หวือๆนะครับ กี๊ด *เขินเมื่อมองหน้าเจ๊ที่กล่องคอมเม้นท์* แต่อาจเป็นการพูดถึง... ภาพสะท้อน... สักอย่างละครับ

เจ๊เปรี้ยวจริง

ส่วน mysterious skin เป็นหนังโปรดอันดับต้นๆของผมเลย ผมค่อนข้างเห็นต่างจากนักวิจารณ์หลายคน ผมว่านีลไม่ได้ติดใจรสเซ็กส์ แต่เด็กเหงาๆคนนั้นโหยหาความอบอุ่น การเป็นคนสำคัญ ที่ไม่เคยได้รับมาก่อนเลย เป็นเรื่องของความขาดแคลนในวัยเด็ก เมื่อเติบโตขึ้นแล้วเป็นปมที่คงอยู่ไปตลอดชีวิต

ส่วนเรื่องสาวยุ่นสาวบริท (เถียงตลอดเลย อย่าเพิ่งเคืองนะ ) อันนี้เถียงมีคุง (ไม่ซีเรียสนะ) ผมไม่ค่อยตามเรื่องวาย แต่เท่าที่ดูจากวัฒนธรรม ญี่ปุ่นถูกกรอบบีบคั้นจนเก็บกด และส่วนใหญ่ก็ค่อนข้างแรงกันใช่ย่อย ในทุกๆเรื่อง รวมทั้งเซ็กส์และวาย ในเนื้องานผมไม่แน่ใจ แต่ถ้าเรื่องพื้นฐานวัฒนธรรม ผมว่าญี่ปุ่นแรงกว่า (มั้งนะ)

สุดท้าย ก่อนไป... Spectacular น่ารักสุดยอดดดดดเสมอเลย!!!
ในที่สุดก้อถอยเพลงนี้ออกมาได้นะคะคุณโซ รอตั้งนานแน่ะ กะจะมาทวงถาม ก้อเห็นอัพซะแล้ว ฮ่าๆๆๆ รู้ใจจริงๆ

เพลงนี้เน้อ เค้าจิ้นเหมือน ลีเวด เปี๊ยบ เพราะเชื่อว่าคนอย่างเจ๊ไม่ถูกข่มง่ายๆ ฮ่าๆๆๆ เคออกปานนั้น ถ้ายอมอ่อนข้อให้จริงก็คงมีแผนอะไรบางอย่างในใจชัวส์
ฮ่าๆๆๆ

พูดตามตรงนะ คิดว่าเพลงนี้ทำให้นึกถึงความรักของลีใน Secretary เลย (หนัง SM อย่างอ่อน ที่น่ารักมาก) คืออาจดูไม่เท่าเทียมในภายนอก แต่ที่จริงพวกเขาตกลงกันโดยเต็มใจทั้งสองฝ่าย ซึ่งเป็นการเติมเต็มกันและกันอย่างหนึ่งที่สังคมไม่เปิดกว้างเท่านั้น เพียงแต่ตัวละครในเพลงเจ๊น่ะ แรงกว่าเยอะ น่ารักน่ากัดจริ๊งงงยัยเจ๊เค

Mysterious Skin เน้อ เค้าชอบนีลมาก เด็กที่ถูกตาโค้ชหนวดหลอกให้รักและใหลหลง น่าเศร้านะคะที่นีลยึดติดรักในวัยเด็กขนาดนี้ (คล้ายๆพีทเลยนะเราว่า พวกจมปลักในความรัก)

พอแล้วๆ เม้นท์ระเบิด ว่าแต่ ฟิควายเนี่ย พอดูแล้วขำ เด็กทะโมนๆของชั้น โดนจับไปเป็นสาวหวานหมดเลย ไอ้ลูกแหง่ติดแม่ ขี้อ้อน กลายเป็นสาวร่านรุ่นใหญ่ ส่วนไอ้เจนจัดจนปลูกฮาเร็มได้หลายสาขา กลับกลายเป็นไก่อ่อนซะงั้น ก้ากกกกกกกก ไม่ไหวๆ จิ้นได้ไงฟะ

#6 By noonoon on 2006-05-07 22:06

ฮ่าๆๆๆ มาขำเม้นท์เกี่ยวกะวายของคุณนุ่น คู่นั้นหลุดโลกจริงแฮะ อีอ้วนไก่อ่อน ฮ่าๆๆๆๆ แมวน้อยงิกลายเป็นเจ๊ใหญ่ โอ๊ย หนาดมันคงเป็นลมอยู่หน้าคอมแหง (หรือจริงๆแอบอ่านอยู่? )
555 ของตะวันตกนี่ค่อนข้างฮาร์ดคอร์ในแง่หนึ่ง คือค่อนข้างเปิดเผยโจ่งแจ้งจนน่าตกใจ ของญี่ปุ่นก็ฮาร์ดคอร์อีกอย่างหนึ่ง เช่นนำเสนอบอยแบนด์มาในรูปแบบ "อย่างว่า" จนกลายเป็นของชินตา เราไปดูประวัติยาโอย เห็นว่าสมัยละครคาบุกิไรงี้ ญี่ปุ่นก็มีดาราคุณตัวผู้ชายนะคะ ถึงผู้หญิงจะถูกกดแต่เราว่าญี่ปุ่นมันเป็นประเทศที่โรคจิตวิปริตกันมานานแล้วล่ะ (ฮา ล้อเล่น คนญี่ปุ่นอย่าเคืองกันนะ) ส่วนเมืองไทยถ้าผู้ชายอ่อนแอ+ไม่มีความเป็นผู้ชาย (ในที่นี้หมายถึงเคารพและปกป้องเพศอ่อนแอกว่า) มันก็เริ่มระบาดแล้วล่ะ

สรุปได้ว่าผู้หญิงทั่วโลกไหนๆก็ต้องการแสดงออกทางเพศเหมือนกันละเน้อ

ส่วนในเนื้อเพลงเราไม่ค่อยรู้ว่ามันเป็น Gay แหะ อืม ยังไงเราคิดถึงที่คุณนุ่นพูด ประมาณว่าดูเหมือนจะไม่เท่าเทียมกันภายนอก แต่มันเจ็บสุดที่ตอนสุดท้ายตานั่นก็เดินจากไปน่ะนะ

รอตอนต่อไปค่ะ

#8 By เห็ด rosy on 2006-05-09 14:14

Recommend

free counters