I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sleep alone
Sweep the streets I used to own

I used to roll the dice
Feel the fear in my enemies eyes
Listen as the crowd would sing:
"Now the old king is dead! Long live the king!"*

One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt, and pillars of sand

I hear Jerusalem bells are ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can not explain
Once you know there was never, never an honest word
That was when I ruled the world
(Ohhh)

It was the wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in.
Shattered windows and the sound of drums
People could not believe what I'd become

Revolutionaries Wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh who would ever want to be king?

I hear Jerusalem bells are ringing
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field

For some reason I can not explain
I know Saint Peter won't call my name
Never an honest word
And that was when I ruled the world
(Ohhhhh Ohhh Ohhh)

Hear Jerusalem bells are ringings
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field

For some reason I can not explain
I know Saint Peter will call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world
Oooooh Oooooh Oooooh

ข้าเคยเป็นราชาครองแผ่นฟ้า
คลื่นทะเลซัดซาเมื่อข้าสั่ง
ครั้นตื่นมาตัวข้าอยู่ลำพัง
มือสองปัดกวาดถนนตามข้างทาง

เคยเดิมพันเล่นตลกเห็นเป็นโชค
ศัตรูโศกหมดกล้าน่าสิ้นหวัง
ข้าเคยฟังไพร่ฟ้าเปร่งเสียงดัง
"โอ ราชันย์สิ้นลงทรงพระเจริญ "

กำมือแน่นกับกุญแจหาทางออก
แต่จนตรอกกำแพงบีบเหมือนถูกขัง
มองหันไปเห็นปราสาทก่อนเคยยัง
ล้มลงพังครืนดังปราสาททราย

ระฆังแห่งแดนพระเจ้าดังแว่วเสียง
ก่อสำเนียงจากทำนองสวงสวรรค์
โปรดเป็นดาบ เป็นแผ่นโล่ห์ ช่วยฝ่าฟัน
กลายเป็นฝันเมื่อครั้งข้าเป็นราชา

สายลมร้ายพัดกระชากผ่านตัวข้า
ประตูหนาปิดปังตามไล่หลัง
กระจกแตกเสียงปี่กลองคำรามลั่น
คนหมื่นพันประจันหน้าเลือดไหลนอง

เมื่อมีดใหญ่บั่นลงศีรษะข้า
การปฎิวัติยาดตราเข้ามาถึง
หากเป็นเพียงตุ๊กตาถูกตราตรึง
ลองคำนึง ใครอยากเป็นเจ้าแผ่นดิน?

องค์นักบุญโปรดรอรับวิญญาข้า
ไม่อาจหาคำบรรยายให้มากล้น
ครั้งเมื่อข้าเป็นกษัตรายังยืนยง
ตำนานหยุดจบลงกัีบราชา



ไม่มีสัมผัสระหว่างบทเลย เพราะแปลออกมาเป็นท่อนๆ จากเนื้อเพลงภาษาอังกฤษๆ ขออภัยในความอ่อนด้อยด้านภาษาไทยของข้าน้อยด้วย จะเรียกว่า 'แปล' คงไม่ถูกนัก ใช้คำว่า 'ถอดความ' เพราะบางทีก็ไม่ตรง ไม่ครบบ้าง จนใจครับ โดยเฉพาะท่อน

Hear Jerusalem bells are ringings
Roman Cavalry choirs are singing
Be my mirror my sword and shield
My missionaries in a foreign field.

ตรงนี้ แม้แต่ในเว๊บต่างประเทศเอกก็ยังถกกันว่า "กษัตริย์" ที่มีอยู่ในเพลงหมายถึงใคร บ้างก็ว่าเป็นนโปเลียน เป็นหลุยส์ที่ 16 เลยไปจนถึงกษัตริย์สมัยโรมันนู้นเลย เอาเป็นว่าเนื้อหารวมๆ หมายถึงกษัตริย์ที่ตื่นขึ้นมาวันนึงแล้วต้องสูญเสียบัลลังก์ของตัวเองไปล่ะครับ ตอนที่ผมถอดๆ ความอยู่ผมนึกถึงตอนปฎิวัติฝรั่งเศส กับภาพของเดอลาครัวซ์บนหน้าปกซีดี Coldplay น่ะแหละครับ

พูดถึง Coldplay จากอัลบั้ม X&Y ผมก็ผิดหวังกับพวกเขามาก เพราะรู้สึกว่าหลังผมจะชอบสูบเพลงโยกได้ทั้งตัวมากกว่า ยิ่งตอนหลังจากเข้ามหาลัยก็เริ่มฟังเพลงโจ๊ะพรึ่มๆ แดนซ์กระจายซะเป็นส่วนใหญ่  (Coldplay หลังๆ โยกได้แค่หัว ไม่มันครับ) กว่าผมจะหยิบ Viva la Vida ขึ้นมาแปลอย่างที่เห็นกันนี้ก็ใช้เวลานานมากก


รูป Liberty Leading People ของ ยูจีน เดอร์ลาครัวซ์


มาพูดถึงเดอลาครัวซ์กันหน่อย ผมเพิ่งได้เรียนประวัติศาสตร์ศิลปะจบไป และ้ด้วยความที่อาจารย์คนสอนดูเหมือนว่าจนจบฝรั่งเศสมา แกก็ซัดแต่ศิลปินฝรั่งเศสมาตลอดตั้งแต่จักรวรรดิโรมันล่มสลายเลยล่ะครับ เค้าคนนี้เป็นอาร์ทตัวพ่อของแนวโรแมนติกคนนึง ร่วมกับ แองค์ (Ingres) ศิลปินโรแมนติกระดับอาร์ทตัวพ่ออีกคนนึง ทั้งสองคนเป็นคู่อาฆาตกันมาตลอดในยุคนั้น เพราะในขณะที่เดอร์ลาครัวซ์เน้นภาพที่เต็มไปด้วยฝีแปรงฉวัดเฉวียน แสดงลายเส้นของตัวเองเต็มเปี่ยม แต่แองค์กับวาดรูปเนียนๆ เอาลายเส้นของตัวเองออกไปจากรูป ถ้าเปรียบเป็นลายเส้นการ์ตูนก็คงประมาณโจโ้จ้ที่ปากกาตวัดไปหมดกับการ์ตูนเด็กที่มักมีลายเส้นง่ายๆ ซ้ำๆ แนวๆ เดียวกัน อย่างวันพีชหรือดราก้อนบอลล่ะครับ

การทำศิลปะแบบที่เอาตัวเองเข้าไปในภาพกับเอาตัวเองออกจากภาพสืบต่อมาถึงศตวรรษที่ 20 เลยล่ะครับ ถ้าจะสังเกตุจะเป็นว่ามีศิลปินสองจำพวกคิดศิลปินที่ A-R-T ไม่ต้องการเหตุผล ไม่ต้องการการเข้าใจ (ลอกมุกเดี่ยว 7) อย่างพวกเซอร์เรียลลิสต์ หรือพวกคิวบิซึ่มที่ใส่ตัวเองลงไปซะภาพเกินความเข้าใจของมนุษย์เดินดิน กับอีกพวกคือพวกที่ไม่ใส่ตัวเองในภาพเลยอย่างพวกป๊อปอาร์ท


รูป The Grand Odalisque ของแองค์ เขาบอกว่าถ้าโพสท่าแบบนี้ได้คุณต้องมีกระดูกสันหลังเพิ่มขึ้นมาอย่างน้อย 2-3 ชิ้นนะจ๊ะ

ถ้าได้ดูรูปของเดอลาครัวซ์ อย่าลืมหานิยายเรื่อง Les Miserable ของวิคเตอร์ ฮูโก้ และการ์ตูนเรื่องกุหลาบแวร์ซายมาอ่านด้วยจะได้อารมณ์ของการปฎิวัติที่พลุ่งพลานเลือดสาด (ย้ำว่าเลือดสาด) ของฝรั่งเศสยิ่งนัก

หลายๆ คนพูดว่ารัฐธรรมนูญไทยเปลี่ยนบ่อย การเมืองไม่นิ่งไม่แน่ไม่นอน ก็ขอให้พึงระลึกไว้เสมอว่าเราไม่ใช่ประเทศเดียวที่ประชาชาธิปไตยกระท่อนกระแท่น ฝรั่้งเศสเองก็ใช่เล่น กว่าจะได้อย่างนี้มามีสาธารณรัฐมาไม่รู้กี่ครั้งต่อกี่ครั้ง จับประหารบนกิโยตินไปไม่รู้เท่าไหร่ แต่ก็ยังมีความภาคภูมิใจในความเป็นฝรั่งเศส (ของกู) จนดูโอเวอร์กว่ายุโรปชาติอื่น ระบบการปกครองก็แปลกประหลาด ให้อำนาจรัฐสภากับประธานาธิบดีแบบโคตรๆ แนวคิดกลับด้านกับเยอรมันทั้งหมด (มันถึงไม่ถูกกัน) แต่ก็เป็นประเทศที่น่าสนใจดีครับ


เชิงอรรถเพิ่มเติม

- Viva la vida เป็นภาษาสเปน แปลว่า Long Live Life เป็นชื่อภาพของ ฟรีด้า คาโล่ ศิลปินชาวเม็กซิกัน

- "Now the old king is dead! Long live the king!"
มาจากประโยค The King is dead. Long live the King!  (ภาษาฝรั่งเศส Le Roi est mort, vive le Roi !) ในประเทศอังกฤษ เมื่อกษัตริย์สวรรคต จะมีการประกาศว่า "ราชาเสร็จสู่สรวงสวรรค์แล้ว ทรงพระเจริญองค์ราชา" ประโยคนี้หมายความว่าเมื่อกษัตริย์องค์เก่าสวรรคต รัชทายาทจะขึ้นครองราชแทนเป็นกษัตริย์พระองค์ต่อไปในทันที

ประโยคนี้ถ้ามองในมุมมองของทางการเมืองแล้ว อาจะมองได้ว่าเป็นการให้ความสำคัญกับความเป็นสถาบันกษัตริย์มากกว่าตัวบุคคล บุคคลที่สวมมงกุฎเป็นพระราชาสามารถสิ้นชีวิตได้ แต่สถาบันกษัตริย์คือสิ่งจะต้องคงอยู่ตลอดไป แนวคิดนี้เป็นแนวทางในการรักษาสถาบันกษัตริย์ให้คงอยู่ ถ้าหากไม่เข้าใจ ผมก็ไม่อยากพูดอะไรต่อ (อ่าว ตัดจบแบบปาหมอนเฉยเลย)

ข้อมูลจากวิกิ

ป.ล. ก่อนจาก
ผมหลงรักคนในภาพวาดอีกแล้วครับ



เขา คือ กุสตาฟ กูแบร์ ศิลปินเรียลริสต์ชาวฝรั่งเศสในศตวรรษที่ 18 ว่ากันว่าเขาเป็นศิลปินที่แต่งตัวกับวาดรูปได้ "เซอแตก" มาก คนแบบนี้มันมีมาตั้งแต่ 200 ปีที่แล้วแล้วรึ!! 

ตอนเรียนถึงรูปนี้อาจารย์ถามว่าคุณเห็นรูปนี้คุณนึกถึงอะไร เลยตอบไปว่าร็อคสตาร์ (ก็เล่นเก๊กหน้าทำตาเบลอเหมือนเมาแอ็บซินอยู่นี่ครับคุณพี่) อ.ก็บอกว่า "ใช่มะๆ ร็อคสตาร์ใช่มะ" 55


ป.ล. 2 ขอเป็นป๋าดันวงนี้หน่อยนะครับ The Little Ones วงแคลิฟอร์เนี่ยน เพลงแนว ทะเลหาดทรายสายลมอีกวงนึง อีกวงนึง ได้รู้จักกัน เพราะมีเพลงประกอบหนังเรื่อง เจมส์ แมคอาวอย เอ๊ย.. Penelope ครับ ใช้ได้เลยทีเดียว

Comment

smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry ???????????????   ??????????????????
smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry ???????????????

Tweet

ทำไปได้นะ แปลได้ดีทีเดีย ขัดเกลาอีกหน่อยล่ะเยี่ยมเลย

ชอบวรรค "องค์ราชาสิ้นลงทรงพระเจริญ"

อ่านหนังสือวิชาประวัติศาสตร์ศิลป์อยู่เรอะ
เก่งจัง

#2 By abc (118.172.110.46) on 2008-09-24 13:52

โอ้ แปลเสร็จแล้ว ว่าแล้วว่าต้องเร็ว โซสปีดอยู่แระ
เอนทรีไฮโซด้วยการทำตาราง

อยากเรียนประวัติศาสตร์ศิลป์จัง surprised smile
ถอดความได้เพราะมากมาย cry

ได้ความรุ้ด้วยจ้า big smile

#4 By บี (116.58.231.242) on 2008-09-28 14:41

วานไปฟังเพลงใหม่เราหน่อยนะ ชื่อ Middle song :p

www.myspace.com/ballplastic

เราฟัง Coldplay ชุดนี้ รู้สึกเหมือน อนาคตพวกพี่แกน่าจะดำเนินรอยตาม Radiohead กันไปแล้ว ...​

#5 By soundsyndrome on 2008-09-30 00:22

ชอบเพลงนี้จัง Viva la vida แด่ชีวิตและชัยชนะของสามัญชน โดน
ยิ่งมาฟังแปลยิ่งขนลุก พี่โซแปลได้เจ๋งมากๆๆ ค่ะ แปลได้เพราะมาก ฟังแล้วแต่ละวรรคสละสลวยมากกก ความหมายดีจังถ้าพี่โซไม่แปลเรคงฟังไปอย่างงั้นๆ จริงๆนะ

ภาพหน้าปกอัลบัมสวยมากกกก ไม่รู้มาก่อนว่าเป็นภาพของ เดอลาครัวซ์ เคยเห้นแต่ภาพ The Massacre at Scio สีดูอบอุ่นแต่ภาพดุเดือด
ได้ความรู้ประวัติศาสตร์ศิลป์จริงๆ

little one เคยฟังหนนึงเพลงน่ารักดีค่ะ อารมณ์ลัลล๊ามากๆ -_-o



#6 By Unknown on 2008-10-06 21:59

โห สามารถค่ะ

#7 By \/ /\ N ∑ Z Z /\ on 2008-10-25 14:30

ชื่นชมอย่างยิ่งเลยครับ
double wink

#8 By ek_are (203.131.217.12) on 2008-10-25 15:20

สำหรับเพลงนี้ที่เถียงๆ กันอยู่ จากที่ได้ลองอ่าน interview แล้วเพลงนี้คงเป็นเพลงที่แต่งจาก point of view ของพวก aniti authoritarianism ประมาณว่าพวกขบถ แต่ก็ไม่ได้ตรงใจความมากนัก แต่น่าจะใกล้กันในระดับหนึ่ง ถ้าได้อ่านพวก novel ของ จอร์จ โอเวล อาจเข้าใจมากขึ้นโดยรวมๆ แล้วหมายถึงผู้ที่ต่อต้านอำนาจรัฐโดย เฉพาะพวกผู้เผด็จการ เพราะฉะนั้นเนื้อเพลงเลยทำให้ตีความได้หลายทาง ทั้งพวก absolutism พวก dictatorship ก็ใช่ แต่ตรงสุดก็เป็น กษัตริย์นั่นแหละตามตัวมิวสิควีดีโอ

แต่ยอมรับเลยว่าเพลงนี้เป็นเพลงที่มีเนื้อหาหนัก

เพราะถ้าไม่เคยอ่านประวัติศาสตร์หรือรัฐศาสตร์ทางการปกครอง อาจจะไม่ถึงกึ๋น
แต่เนื้อเพลงบางประโยคก็ไม่ได้หมายถึงบริบททางประวัติศาสตร์ไปเสียหมด
เพราะถ้าหากได้ดูตัว alternate music video จะเห็นได้ถึง ประโยคบางประโยคก็ทำให้สอดคล้องกับตัวภาพในวีดีโอ
แต่เนื้อเพลงบางท่อนก็สะท้อนถึงแนวคิดของเจ้าผู้ปกครองได้ดี เช่น การแสดงแนวคิดการไม่รักษาซึ่งสัญญาหากไม่มีประโยชน์ และ คุณลักษณะของเจ้าผู้ปกครองที่ไม่บอกความจริงแต่ทำให้คนอื่นเชื่อว่าเป็นจริง

น่าจะพูดได้เลยว่า cold play ทำเพลงออกมาได้ถึงใจเหล่าขบถชน จริงๆ

#9 By เพิ่มเติมให้ละกัน (58.9.76.93) on 2009-02-10 07:14

เยี่ยม เจ๋ง มากครับ big smile

#10 By Noarh (61.91.168.60) on 2009-09-26 00:29

โห so wonderfull มากครับ ข้อมูลปึก สำผัสเยี่ยม
พอดีไม่รูจักกันมาก่อน...
แต่อยากบอกว่าชอบ blog นี้มาก
ไหนๆก็ไหนๆแล้ว อยากถามความเห็นว่า สวนตัวคุณคิดว่าking ในเพลงเป็นใคร

ผมรู้จักเพลงนี้จาก soundtrack เรื่อง Maria Antoinette ฟังแล้มคล้อยตามมากๆ
แต่ตรง St.Peter จิงๆแล้วคือ
"I know Saint Peter won't call my name" นะคับ

#11 By Firstforfun (124.120.146.216) on 2009-10-02 18:34

มีแนวๆ นี้อีกไหมครับ พอจะแนะนำเพลง เนื้อหาแบบนี้อีกได้ไหมครับ

อันนี้ ที่เค้าแปลมาอีกที่นึงนะครับ
Coldplay - Viva La Vida
Songwriters: Berryman, Guy Rupert; Buckland, Jonathan Mark; Champion, Will; Martin, Christopher A J

I used to rule the world กูเคยปกครองโลกนี้
Seas would rise when I gave the word น้ำทะเลยังกระเพื่อมขึ้นเมื่อกูลั่นวาจา
Now in the morning I sleep alone ในเช้านี้ กูนอนโดดเดี่ยวคนเดียว
Sweep the streets I used to own กวาดถนนต่างๆที่กูเคยเป็นเจ้าของ

I used to roll the dice กูเคยลองโยนลูกเต๋า
Feel the fear in my enemy's eyes หยั่งดูความกลัวในสายตาของเหล่าศัตรู
Listen as the crowd would sing ฟังเสียงฝูงชนร้องสรรเสริญเยินยอ
"Now the old king is dead! Long live the king" "กษัตริย์แก่ได้ตายไป ขอจงทรงพระเจริญ"

One minute I held the key ในช่วงครู่หนึ่ง ที่กูถือกุญแจ
Next the walls were closed on me แล้วกำแพงก็ปิดกั้นกูไว้
And I discovered that my castles stand และกูก็พบว่า ปราสาทของกู
Upon pillars of salt and pillars of sand มันแค่ตั้งอยู่บนกองเกลือกองทราย

I hear Jerusalem bells a ringing กูได้ยินเสียงระฆังเมืองเจรูซาเล็ม
Roman Cavalry choirs are singing ทหารม้าโรมันร้องเพลงประสานเสียง
Be my mirror, my sword and shield ขอได้โปรดเป็นกระจก เป็นดาบ เป็นเกราะกำบัง
My missionaries in a foreign field บรรดาสาวกของกูมันไปเทศนาอยู่ต่างแดน

For some reason I can't explain ด้วยเหตุผลที่กูไม่สามารถอธิบายได้
Once you go there was never เมื่อมึงเดินไปถึงจุดนั้นแล้ว
Never an honest word มันไม่มีคำพูดที่ซื่อสัตยอีกต่อไป
And that was when I ruled the world นั่นมันคือช่วงที่กูปกครองโลกนี้

It was the wicked and wild wind มันดุจดังลมป่าผีบ้า
Blew down the doors to let me in พัดพังประตูให้กูก้าวเข้าไป
Shattered windows and the sound of drums หน้าต่างแตกกระจาย และเสียงเคาะกลองก้องดัง
People couldn't believe what I'd become ผู้คนต่างไม่เชื่อว่า กูได้กลายเป็นอะไรไปแล้ว

Revolutionaries wait การปฎิวัติที่รอคอย
For my head on a silver plate เพื่อเอาหัวของกู ไปวางบนจานเงิน
Just a puppet on a lonely string กูเป็นเพียงหุ่นเชิดด้วยเชือกสายเดี่ยว
Oh who would ever want to be king? แล้วใครบ้างล่ะ อยากจะเป็นกษัตริย์

I hear Jerusalem bells a ringing กูได้ยินเสียงระฆังแห่งเจรูซาเล็ม
Roman Cavalry choirs are singing ทหารม้าโรมันร้องเพลงประสานเสียง
Be my mirror, my sword and shield ขอได้โปรดเป็นกระจก เป็นดาบ เป็นเกราะกำบัง
My missionaries in a foreign field บรรดาสาวกของกูมันไปเทศนาอยู่ต่างแดน

For some reason I can't explain ด้วยเหตุผล ที่กูไม่สามารถอธิบายได้
I know Saint Peter won't call my name กูรู้แก่ใจว่า แม้นนักบุญปีเตอร์ ยังไม่อยากเอ่ยถึงชื่อกู
Never an honest word ไม่มีคำพูดที่ซื่อสัตย์
But that was when I ruled the world แต่นั้นมันเป็นช่วงที่ กูปกครองโลกนี้

ภาษาไทยโดย นายสิน แซ่จิ้ว

#12 By อยากเสพแนวนี้ (124.157.130.32) on 2009-10-03 15:54

มีช่วงนึงอ่ะค่ะที่พคเพลงนี้มากๆๆๆๆ

ชอบสุด ถึงกับชอบฝรั่งเศสไปด้วย (รู้จักเพลงนี้ก่อนเฮตาเลียนะคะ)

แต่พอได้ดูเฮตาเลียแล้ว กลับรู้สึกว่าอยากโอนเพลงนี้ให้เป็นเพลงประจำตัวของกิลมากกว่า sad smile sad smile

ไม่ได้ลำเอียงนะ

#13 By ... on 2009-10-10 23:07

เทพจิง ๆ อิอิ

#14 By vanilla (110.164.142.43) on 2009-10-12 21:12

big smile open-mounthed smile confused smile

#15 By โหลดเพลง (125.25.32.242) on 2010-02-18 14:59

ชอบค่ะ คุณขยันแปลจัง

#16 By Mangwow on 2010-04-24 14:12

ข้าเคยเป็น ราชา ครองหล้าโลก
คลื่นทะเล กระโชก เมื่อข้าสั่ง
แต่เช้านี้ นอนคุดคู้ อยู่ลำพัง
ข้างถนน ที่รุงรัง แทนวังงาม

โชคชะตา พลิกผัน เดิมพันหมด
ต้องรันทด ถูกมองมา สายตาหยาม
ไพร่ฟ้าเปล่ง เสียงฮึกโหม ดังโครมคราม
\"ราชันย์ทราม สิ้นลง ทรงพระเจริญ\"

ถูกจองจำ โซ่ตรวน ชวนหวาดหวั่น
กำแพงกั้น อึดอัด แสนขัดเขิน
เห็นปราสาท รู้สึกเศร้า เคยเนาว์เพลิน
ต้องยับเยิน พินาศ ปราสาททราย

เสียงระฆัง แห่งพระเจ้า เข้าสู่โสต
ขอได้โปรด เคียงข้าง อย่าห่างหาย
เป็รดาบ-โล่ห์ เขนดั้ง กำบังกาย
ฝันละลาย ด้วยเหตุผล เกมส์กลใด

พายุร้าย กระโชกมา อย่างป่าเถื่อน
กรแทกเตือน ที่ประตู อยู่ไหวไหว
กระจกแตก เคล้าเสียงกลอง คะนองชัย
คนกลุ่มใหญ่ มุ่งมั่น ประจัญบาน

ปฏิวัติ กวาดล้าง อย่างเสร็จสิ้น
กิโยติน บั่นหัว เลือดชั่วฉาน
เชือกชักหุ่น เหงาสนิท ปิดตำนาน
ใครต้องการ อีกไหมหว่า เป็นราชันย์

ไร้เหตุผล อธิบาย ใยสิ้นสูญ
แม้นักบุญ มิอยากให้ ไปสวรรค์
เคยยิ่งใหญ่ ยศถา สารพัน
ปิดตำนาน เป็นบทกลอน ไว้สอนใจ

#17 By กวีสีแดง (118.172.170.233) on 2010-10-29 15:11

สวัสดีจ๊ะ มาส่งกำลังใจให้ ไม่เห็นกันนาน ดีจังเห็นพี่วิที่นี้ อิอิ รู้นะว่าเป็นใคร embarrassed

#18 By เรด เรด แอนด์ เรด (118.173.137.87) on 2011-01-30 08:52

ชอบเพลงนี้มากครับ

#19 By Ake (125.27.153.255) on 2011-05-04 20:28

ขอบคุณสำหรับคำแปลครับ

#20 By stage 4 cancer (58.9.230.88) on 2011-07-04 04:07

แปลได้น่าอ่านมากๆๆ

#21 By oatto (223.207.99.196) on 2011-11-05 00:37

สุดยอดมากคับ แค่แปลเพลงผมว่าก็ค่อนข้างเก่งแล้ว นี่ถึงกับแปลออกมาเป้นกลอน ผมกราบคุณหนึ่งทีในความสามารถ 555
ผมเป็นคนชอบกลอนชอบฟังเพลงอยู่แล้ว เจอคุณเอาสองสิ่งมารวมกันได้ อยากจะเป็นแฟนคลับคุณจัง ถ้าคุณแปลเพลงอื่นๆทำนองนี้เช่นเดียวกัน 55555

#22 By kma (101.108.153.138) on 2013-08-03 21:16

ผลงานที่ออกมางดงามมากครับ ได้ดูจากรายการคุณแชมป์เลยมาค้นหาต้นฉบับ 
ชื่นชมมาก และขออนุญาตเจ้าของผลงานนำไปเผยแพร่ต่อในเพจ facebook ของผมนะครับ และจะแปะชื่อ พร้อม Link ไว้ให้ครับผม ขอบคุณมากๆนะครับ

#23 By Kuntapol (202.28.249.181) on 2013-08-05 13:22

อันนี้เพจผมครับ ลองทำเล่น ถ้าพี่มีคำชี้แนะตรงไหน ขอน้อมรับนะครับ อยากพัฒนาฝีมืออันน้อยนิดของตัวเองครับ 55+
https://www.facebook.com/ThaiLyricsInterSongs

#24 By Kuntapol (202.28.249.181) on 2013-08-05 13:23